Correio do Minho

Braga, segunda-feira

Aluna da UMinho premiada pela Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes
Património musical da Misericórdia merece ser estudado e preservado

Aluna da UMinho premiada pela Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes

Videomapping junta milhares no 103.º aniversário do Theatro Circo

Ensino

2018-03-02 às 07h53

Redacção

Tereza Afonso, formada pela UMinho, acaba de ser distinguida pela Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes. O galardão deve-se à sua tese sobre a tradução jurídica.

Uma aluna formada pela Universidade do Minho acaba de ser distinguida pela Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes. O galardão Melhor Estudante Finalista de Mestrado em Tradução deve-se ao percurso académico de Tereza Afonso e à sua dissertação sobre tradução jurídica, uma especialização que está a ganhar cada vez mais relevância neste mundo globalizado, pleno de relações económicas, políticas e sociais.
Este reconhecimento deixa-me muito feliz e com a responsabilidade acrescida de continuar a trabalhar regendo-me por elevados padrões de rigor e excelência, diz a premiada, que obteve 20 valores na sua tese, realizada no mestrado em Tradução e Comunicação Multilingue do Instituto de Letras e Ciências Humanas (ILCH). Vivo e respiro tradução. Este tipo de iniciativas é fundamental porque chama a atenção para a importância do tradutor enquanto profissional qualificado num mercado extremamente competitivo e valoriza a formação dita formal nesta área. É importante aliar a prática à formação teórica, acrescenta.

No seu trabalho, Tereza Afonso analisou a linguagem jurídica de acórdãos do Supremo Tribunal de Justiça e sentenças do Supreme Court do Reino Unido, recorrendo a ferramentas informáticas de análise linguística para fundamentar as suas conclusões.
O estudo pretendeu focar a linguagem jurídica enquanto linguagem de especialidade e contribuir, assim, para que os tradutores usem um discurso que é reconhecido pelos juízes, advogados e outros profissionais ligados ao Direito.
O projecto teve ainda como finalidade reflectir sobre as competências do tradutor jurídico no século XXI.

Deixa o teu comentário

Usamos cookies para melhorar a experiência de navegação no nosso website. Ao continuar está a aceitar a política de cookies.

Registe-se ou faça login

Com a sessão iniciada poderá fazer download do jornal e poderá escolher a frequência com que recebe a nossa newsletter.




A 1ª página é sua personalize-a

Escolha as categorias que farão parte da sua página inicial.

Continuará a ver as manchetes com maior destaque.